lnxtx,
@lnxtx@feddit.nl avatar

Kocham polski, jak z łacińskiego comitatus zrobić hrabstwo.
Ach ta szlachecka przeszłość.

obywatelle,
@obywatelle@szmer.info avatar

Przecież comitatus to dosłownie znaczy hrabiowskie włości. Comes ma co prawda etymologię od “towarzysza” etc, ale w starożytnym Rzymie ustaliło się jego znaczenie jako słowa opisującego ważnego dostojnika państwowego. We wczesnym średniowieczu zaczęło być kojarzone z tytułem feudalnym. Stąd francuskie comte i anglosaskie count. Więc jak w sumie mielibyśmy tłumaczyć county?

lnxtx,
@lnxtx@feddit.nl avatar

Komtat :)

Ale patrzymy współcześnie na język, a nie przenosząc się w historyczne realia.

Dzięki za wytłumaczenie.

obywatelle,
@obywatelle@szmer.info avatar

To w takim razie może nie odwołujmy się do łacińskich źródłosłowów? Bo no, akurat w przypadku języków romańskich cholernie trudno od tego uciec.

Wyrak,

Ta nazwa wywodzi się jeszcze z czasów kolonii angielskich.

  • Wszystkie
  • Subskrybowane
  • Moderowane
  • Ulubione
  • muzyka
  • Spoleczenstwo
  • fediversum
  • test1
  • krakow
  • FromSilesiaToPolesia
  • rowery
  • ciekawe@szmer.info
  • Technologia
  • slask
  • lieratura
  • informasi
  • retro
  • sport
  • Blogi
  • nauka
  • Gaming
  • esport
  • Psychologia
  • Pozytywnie
  • motoryzacja
  • niusy
  • tech
  • giereczkowo
  • ERP
  • antywykop
  • Cyfryzacja
  • zebynieucieklo
  • warnersteve
  • Wszystkie magazyny